CODEX SINAITICUS: The New Testament translated from the Sinaitic Manuscript

Discovered by Constantine Tischendorf at Mt. Sinai by H. T. Anderson, begun in 1861

Copyright ©2004 Jackson H. Snyder II

 

Preface

Preface 2005

Sinaiticus from Wikipedia

H. T. Anderson Biography

Restoration.com

The New Testament

Translated from the Sinaitic Manuscript
Discovered by Constantine Tischendorf at Mt. Sinai
By H. T. Anderson, 1918

Copyright, 1918

Cincinnati: The Standard Publishing Company

 

Return to the Index

Report textual errors


THE NAMES AND ORDER OF THE BOOKS OF THE NEW TESTAMENT           PAGE

THE GOSPEL

     ACCORDING TO MATTHEW ......................................   7

     ACCORDING TO MARK .......................................... 47

     ACCORDING TO LUKE .......................................... 73

     ACCORDING TO JOHN ......................................... 117

THE ACTS ....................................................... 149

ROMANS ......................................................... 192

I. CORINTHIANS ................................................. 208

II. CORINTHIANS ................................................ 224

GALATIANS ...................................................... 235

EPHESIANS ...................................................... 240

PHILIPPIANS .................................................... 246

COLOSSIANS ..................................................... 250

I. THESSALONIANS ............................................... 253

II. THESSALONIANS .............................................. 257

I. TIMOTHY ..................................................... 259

II. TIMOTHY .................................................... 263

TITUS .......................................................... 266

PHILEMON ....................................................... 268

HEBREWS ........................................................ 269

JAMES .......................................................... 281

I. PETER ....................................................... 285

II. PETER ...................................................... 290

I. JOHN ........................................................ 293

II. JOHN ....................................................... 297

III. JOHN ...................................................... 298

JUDE ........................................................... 298

REVELATION ..................................................... 300

 

PREFACE

HENRY T. ANDERSON, the distinguished author and scholar, needs no lengthy introduction to American readers. His former translation of the New Testament has made his name familiar to all Bible students. He was blessed with a fine classical education; and such was his devotion to the Greek that, when he began his translation, it was as familiar to him as the English. His method of studying the Scripture was such as left nothing unnoticed. The Bible was read and reread. Every sentence was studied, both in the original and English, with the most prayerful interest. Scripture was used to illustrate Scripture, until every subject in the Word of God was examined in the light of Divine Truth. He made his translation without reference to any version; that is, he adopted no version as a basis. His work was not a Revision of any former version, but a New Translation; for he was not disposed to be trammeled by any version whatever, but desired to find the truth of God, as it is contained in the Original.

This translation was just finished when Tischendorf's great discovery was published to the world; and the author immediately began translating this newly found text. Known as Codex Sinaiticus, so called because the manuscript was found near Mt. Sinai, it is also known as Aleph, the first letter of the Hebrew alphabet. The three best manuscripts previously known were already designated A, B and C. Not wishing to change these symbols, but at the same time recognizing Tischendorf’s claim to first rank, they designated the new text as א.

Constantine Tischendorf, of Leipsig, after a nine days' trip by caravan, southeast of Suez, arrived at the Greek Monastery of St. Catherine, which is in a cleft of the mountains. In the library of this monastery, which is dark except for two or three hours of the day, and in which no lights nor fire are permitted, are many old and precious manuscripts, which may be read, and even copied, if those who have made the long journey have the proper official permission. Here, in 1844, Tischendorf discovered, in a basket of refuse, some leaves of a very old Greek manuscript of the Bible. He was not permitted to see the remainder of the material, and two other visits were necessary before he was able to secure, by the authority of the Czar of Russia, the entire New Testament, and portions of the Old, which are now in the Imperial Library of Petrograd. From this great discovery is this translation made, and to all lovers of Truth is it dedicated. May it go forth under the Divine Blessing, to establish and comfort the hearts of those who love the Truth.

PICKETT ANDERSON TIMMINS.

EDITOR’S PREFACE, 2005

English translations of the Sinaiticus are rare enough; Anderson’s New Testament is unique.  We hope the reader will appreciate the literacy, accuracy and authenticity of this work – the goal of the translator’s life, the editors’ passion.

Anderson did not translate the Shepherd or Barnabas; the Lightfoot translation is offered here to make the corpus complete. 

We recommend two books by Bart Ehrman that may be helpful in understanding the rightful places of Sinaiticus: The Orthodox Corruption of Scripture: The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament (1996) and Lost Scriptures: Books That Did Not make It Into the New Testament (2003).

For good measure, we added the Didache to our collection.  It is not a part of the Sianiticus, but has a strong affinity with the Epistle of Barnabas.

Codex Sinaiticus, from Wikipedia, the free encyclopedia.  (London, Brit. Libr., Add. 43725; Gregory-Aland no. א (Aleph) or 01) is a complete, 4th century uncial manuscript of the New Testament. It also contains substantial portions of the Septuagint. Written between 330-350, it may be one of the original 50 copies of the scriptures commisioned by Roman Emperor Constantine after his conversion to Christianity.  Along with Codex Vaticanus, Codex Sinaiticus is one of the most valuable manuscripts for Textual criticism of the Greek New Testament, as well as the Septuagint.

Codex Sinaiticus was found by Constantin von Tischendorf on his third visit to the Monastery of Saint Catherine, on Mount Sinai in Egypt, in 1859. The first two trips had yielded parts of the Old Testament, some from a rubbish bin. The emperor Alexander II of Russia sent him to search for manuscripts, which he was convinced were still to be found in the Sinai monastery. In May 1975 during restoration work, the monks of St. Catherine’s monastery at Sinai discovered a room under the St. George chapel which contained many parchment fragments. Among these fragments, thirteen missing pages from the Sinaiticus Old Testament were found.

The story of how von Tischendorf found the manuscript, which contained most of the Old Testament and all of the New Testament, has all the interest of a romance. Von Tischendorf reached the monastery on January 31; but his inquiries appeared to be fruitless. On February 4, he had resolved to return home without having gained his object.

“On that day, when walking with the provisor of the convent, he spoke with much regret of his ill-success. Returning from their promenade, Tischendorf accompanied the monk to his room, and there had displayed to him what his companion called a copy of the Septuagint, which he, the ghostly brother, owned. The manuscript was wrapped up in a piece of cloth, and on its being unrolled, to the surprise and delight of the critic the very document presented itself which he had given up all hope of seeing. His object had been to complete the fragmentary Septuagint of 1844, which he had declared to be the most ancient of all Greek codices on vellum that are extant; but he found not only that, but a copy of the Greek New Testament attached, of the same age, and perfectly complete, not wanting a single page or paragraph.”

This precious fragment, after some negotiations, he obtained possession of, and conveyed it to the Emperor Alexander, who fully appreciated its importance, and caused it to be published as nearly as possible in facsimile, so as to exhibit correctly the ancient handwriting.

The entire codex consists of 346 1/2 folios, written in four columns. Of these 199 belong to the Old Testament and 147 1/2 to the New, along with two other books, the Epistle of Barnabas and part of The Shepherd of Hermas. The books of the New Testament are arranged in this order: the four Gospels, the epistles of Paul, the Acts of the Apostles, the Catholic Epistles, Revelation. Though when parts of Genesis and Book of Numbers were later found in the binding of other books, they were amicably sent to Tischendorf, the Codex is currently regarded by the monastery as having been stolen.

Of its prior history, little is known. The colophons to Esdras and Esther indicated that it had been in Caesarea Palaestina in the 6th or 7th centuries. It is speculated to have been written in Egypt.

It was taken from St. Catherine’s monastery to the Russian tsar by Constantin von Tischendorf and never returned. However, the tsar sent 9000 roubles to the monastery as a compensation. For many decades, it was preserved in the Russian National Library. In 1933, the Soviet Union sold the Codex to the British Library for £100,000.

The Codex is now split into four portions: in the British Library in London, St. Catherine’s Monastery of Sinai, Leipzig University Library, and the Russian National Library in St Petersburg.

In June 2005, monks at St. Catherine’s announced they plan to use hyperspectral imaging to photograph the manuscripts to look for hidden information such as erased or faded text. This is to be done in cooperation with the British Library.


Henry T. Anderson was born in Caroline County, Va., January 27, 1812. His parents were natives of that State and were of the Baptist faith; however, they were liberal in their views. The early training of young Anderson was in harmony, in a large measure, with the simple teachings of the Bible. In his father’s home the Bible was a daily textbook, and its teaching had a powerful influence upon the youthful mind of H. T. Anderson. At the age of twenty-one he confessed his faith in his Lord and was baptized by his elder brother. His brother had left the Baptist Church and was only a Christian. Henry T. renewed his prayerful study of the Bible and made rapid progress in developing his spiritual life. He began to preach in May, 1833, about ten months after his baptism.

He had a unique method of studying the Scriptures. He left nothing without mastering to the best of his ability every word and sentence of the New Testament. He had been educated in the best schools of Virginia at that time, and he brought his learning into use in the study of the New Testament. He began early to study the New Testament in the original Greek as well as in the English. He became as familiar with the Greek text of the New Testament as he was with the English text. He never ceased to study the New Testament in Greek.

He remained in Virginia and preached in his native county and surrounding counties until 1837, at which time he moved to Kentucky, and taught school for a number of years in Southern Kentucky. He never ceased to preach the gospel as opportunity was given him. He preached much in Christian and Todd counties. In 1841 he was invited to come to Nashville, Tenn. He accepted the invitation and labored with the congregation in Nashville for several months. Part of this time he made his home with Tolbert Fanning, who lived near Nashville. In 1847 he was called to preach for the Walnut Street Church, Louisville, Ky., and continued his work with that church for six years. After leaving the Walnut Street Church he resumed his teaching and taught successfully in various parts of Kentucky.

In 1861 he began the translation of the New Testament from the Greek into the English language. He gave the best part of his life to this work. He levied tribute on all of the resources of his classical mind and liberal education and gave all to the great task of translating the New Testament. This was the masterpiece of his life’s work. He saw from the reading of the Authorized Version that there was a need for this translation, and with a consecrated heart he dedicated his all to the task.

He speaks of his work as follows: “The work has been carried on under many adverse circumstances, but, by the good providence of God, it has been completed.” He was about three and a half years making this translation. After he had completed it he breathed a prayer of thanksgiving to God for permitting him to finish the task. He sent his translation out with this prayer: “May it go forth, under the divine blessing, to establish and comfort the hearts of those who love the truth.”

Many scholars have pronounced this translation the best in the English language. Certainly it has many merits and is a monument to the love, scholarship, and prayerful work of a man who loved supremely the word of God. The brotherhood has been blessed and the literature of the disciples of Christ has been enriched by this very valuable contribution in the field of translation.

Henry T. Anderson had a strong mind which was adorned with classical training. His preaching was not so eloquent, but simple and practical. He was no pulpit orator and laid no claims to such, but he was a teacher both in the classroom and in the pulpit. He was no lover of money, but was contented with just enough food and raiment to live upon. Oftentimes, like many other faithful preachers of the gospel then, he struggled through much poverty and suffering. He was very poorly supported both as a teacher and a preacher. It is thought that the brotherhood generally did not know of his deep poverty and necessity of the simple things of life.

He did not possess those winning traits of character which draw people very close to him. He was kind and gentle to all, but he was a student. He was so absorbed in his study that he had not time, as he thought, to make and retain friends. Possibly he saw this weakness, but his love for study caused him to neglect the cultivation of the society of his brethren and sisters. He suffered in poverty without complaint. He did not censure the church or his brethren for his poverty.

He believed firmly in the word of God. He trusted in God to bring all things to Christ for his own glory and the salvation of his servant. He had firm convictions, and he had the courage to stand by these convictions. He did not believe that a Christian should take vengeance or retaliate. In the prime of his manhood, under the solemn conviction that Christians are not allowed to take vengeance or retaliate, he submitted gracefully to a scourging or whipping from one who had become offended at him. He did not complain, but took the chastisement in the name of the Lord and suffered meekly without any effort to strike back. He had complete mastery of himself. He had the courage and determination to suffer for Christ’s sake.

Probably no one had a faith more simple and wonderful than did H. T. Anderson. While he was poor with respect to the worldly things of this life, yet he was rich in faith and strong and courageous in his conviction. When he began his translation of the New Testament, he had a large family to support and a very meager salary or income; yet he believed that the Lord would provide. In speaking of his work in translating the New Testament, he said that the Lord did provide and would continue to do so unto the end.

H. T. Anderson was a “man of one book.” He studied the Christian religion only; and the Bible, either in Greek or English, was the only book he wanted or would have. He had no desire to study other matters. He may have made a mistake in not studying more in a general way, for near the close of his life he unfortunately gave utterance to some undigested metaphysical conclusions which were held against him. Many made his conclusions a ground of criticism. The enemies of the truth used them as weapons against the truth. If he had given his attention to the study of these questions earlier in life, he would not have made such a blunder, and the enemies would not have had the occasion to turn much of his good life and teaching into weapons against the truth.

He was forced near the close of his life to give his services to the government for bread. He accepted a governmental position of minor importance and went to Washington, D. C., and labored hard for his meat and bread. This was sad, as he desired to give all of his time to the study of the Bible and the teaching of the same to his fellows. He was stricken with disease and suffered extremely before his death. He died in the city of Washington, September 19, 1872. He had a pilgrimage on earth of sixty years, eight months, and eight days. He died in the full assurance of the Christian faith.

Biographical Sketches of Gospel Preachers, H. Leo Boles, GA c.1932 page 165-169.  Information with thanks from Scott Harp, www.restoration.com.